原帖由 pbay 於 27-4-2017 10:09 發表
雞即係cock, 即係hammer, 咁"掹雞"應該等如cock槍 = 拉擊鎚
但我見好多報紙都將掹雞指為拉扳機, 究竟係報紙錯, 定我理解錯 ?
警槍走火:疑誤扳動「掹雞」發射子彈
http://hk.on.cc/hk/ ...
原帖由 horenhim 於 27-4-2017 10:39 發表
我估係香港人(廣東?)將掹雞動作潛移默化/誤作為扣扳機云云, 但除"掹雞"亦有"扣雞"等俚語
姑且將"雞"代入成個fire mechanism咁咪ok? 媽我好亂
P.S.: 報紙佬講槍有如太監打J
原帖由 horenhim 於 27-4-2017 10:33 發表
https://en.wikipedia.org/wiki/Flintlock_mechanism
以前燧發槍個hammer亦叫cock(貌似公雞).
歡迎光臨 CGF (http://wargamehk.com/cgf/) | Powered by Discuz! 6.0.0 |