Board logo

標題: [認真] 掹雞 究竟係指 拉擊鎚 定 拉扳機 ? [打印本頁]

作者: pbay    時間: 27-4-2017 10:09     標題: 掹雞 究竟係指 拉擊鎚 定 拉扳機 ?

雞即係cock, 即係hammer, 咁"掹雞"應該等如cock槍 = 拉擊鎚
但我見好多報紙都將掹雞指為拉扳機, 究竟係報紙錯, 定我理解錯 ?

警槍走火:疑誤扳動「掹雞」發射子彈
http://hk.on.cc/hk/bkn/cnt/news/ ... 0915_00822_001.html

另外, 廣東話好似係無詞彙等同於 "拉扳機"
大家點睇 ?
作者: 屈濕    時間: 27-4-2017 10:16

掹雞應該係動詞,唔係名詞
作者: eda    時間: 27-4-2017 10:18

應該係報紙錯,因扣雞=pull trigger
報紙佬唔係咩槍械專家,呢方面經常都有錯漏
作者: Dave    時間: 27-4-2017 10:21

自己一直理解「扣雞」是 扣下扳機

不過「雞」典故是 cock 即公雞...由此推論應該係代表上膛

[ 本帖最後由 Dave 於 27-4-2017 10:24 編輯 ]
作者: horenhim    時間: 27-4-2017 10:33

https://en.wikipedia.org/wiki/Flintlock_mechanism

以前燧發槍個hammer亦叫cock(貌似公雞).
作者: horenhim    時間: 27-4-2017 10:39

引用:
原帖由 pbay 於 27-4-2017 10:09 發表
雞即係cock, 即係hammer, 咁"掹雞"應該等如cock槍 = 拉擊鎚
但我見好多報紙都將掹雞指為拉扳機, 究竟係報紙錯, 定我理解錯 ?

警槍走火:疑誤扳動「掹雞」發射子彈
http://hk.on.cc/hk/ ...
我估係香港人(廣東?)將掹雞動作潛移默化/誤作為扣扳機云云, 但除"掹雞"亦有"扣雞"等俚語
姑且將"雞"代入成個fire mechanism咁咪ok? 媽我好亂

P.S.: 報紙佬講槍有如太監打J
作者: NCP013    時間: 27-4-2017 11:04

"雞" 我一路覺得係形容左輪隻HAMMER


圖片附件: 29hammer.jpg (27-4-2017 11:04, 45.23 KB) / 該附件被下載次數 196
http://wargamehk.com/cgf/attachment.php?aid=263969



圖片附件: Hammer.jpg (27-4-2017 11:04, 39.97 KB) / 該附件被下載次數 178
http://wargamehk.com/cgf/attachment.php?aid=263970


作者: pbay    時間: 27-4-2017 11:37

引用:
原帖由 horenhim 於 27-4-2017 10:39 發表


我估係香港人(廣東?)將掹雞動作潛移默化/誤作為扣扳機云云, 但除"掹雞"亦有"扣雞"等俚語
姑且將"雞"代入成個fire mechanism咁咪ok? 媽我好亂

P.S.: 報紙佬講槍有如太監打J
"雞"代入成個fire mechanism
我比較認同呢個諗法

講真香港普羅市民無乜槍械知識, 多數見過既槍都係警用左輪,
而咁啱, 無論拉撃鎚(Single Action)定拉扳機(Double Action), 個鎚(雞)都會向後移....
作者: pbay    時間: 27-4-2017 11:39

不過又有人話 "掹雞" 係取音自國語 "扳機",
真係各有各道理....
作者: pbay    時間: 27-4-2017 11:55

好常見到呢啲寫法, 搞搞下都唔知邊個先啱
----------
蛇客騙警鬆銬伸手槍袋「扳雞」 急症室搶警槍六彈橫飛四人傷
星島日報2014年9月16日
https://hk.news.yahoo.com/%E8%9B ... 2%B7-215619344.html
作者: rho837    時間: 27-4-2017 12:13

引用:
原帖由 horenhim 於 27-4-2017 10:33 發表
https://en.wikipedia.org/wiki/Flintlock_mechanism

以前燧發槍個hammer亦叫cock(貌似公雞).
To my understanding!

Cock the hammer

is

CYPRESS HILL
作者: rho837    時間: 27-4-2017 12:17

1) Slap in the Mag

2) Clicking the slide

or

3) Cock the hammer

4) Pull the trigger
作者: kornhill401    時間: 27-4-2017 14:10

我估是從以前的左輪牛仔槍開始,因在開槍前,先把hammer(貌似公雞)扣下,
這動作,以後人們叫做扣雞.扳雞.和掹雞,上述是本人純屬段估,
作者: Tango1997    時間: 27-4-2017 14:56

我理解
掹雞 =扣動扳機

同擊鎚無關

例如:我手持ak47 已上鏜,未掹雞

[ 本帖最後由 Tango1997 於 27-4-2017 15:17 編輯 ]
作者: 33tt    時間: 28-4-2017 13:23

我由細到大的理解也是和你一樣
引用:
原帖由 Tango1997 於 27-4-2017 02:56 PM 發表
我理解
掹雞 =扣動扳機

同擊鎚無關

例如:我手持ak47 已上鏜,未掹雞

作者: 新手一隻    時間: 28-4-2017 16:53

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: Tango1997    時間: 28-4-2017 17:32

引用:
原帖由 新手一隻 於 28-4-2017 16:53 發表
但係點解要叫雞?
演變→機(國語音G)→雞(國語音G)相近

板機→攀機→掹雞

攀。。。有掹住及拉住既意思

講解完畢 我乜嘢都唔識 純粹鳩up

[ 本帖最後由 Tango1997 於 28-4-2017 17:34 編輯 ]
作者: 屈濕    時間: 28-4-2017 17:39

引用:
原帖由 新手一隻 於 2017-4-28 16:53 發表
但係點解要叫雞?
hammer似雞,雞英文係cock,所以叫雞,純粹9up
作者: horenhim    時間: 28-4-2017 17:46


作者: walther    時間: 1-5-2017 09:17

。。。。。。。
作者: walther    時間: 1-5-2017 09:17

。。。。。。。
作者: walther    時間: 1-5-2017 09:17

。。。。。。。
作者: walther    時間: 1-5-2017 09:17

我既理解都係“掹雞” = 拉扳機,拉扳機係開槍一定要做既動作, 但獨立既拉擊錘或 cocking 動作就唔一定要做。譬如 single action 既槍就冇獨立既 cocking 動作, 只有拉扳機動作。

"上膛"應該唔係指 cocking ,而係話將粒子彈放入槍膛,我聽過既英文係 “chambering a round"。譬如有D槍係可以先拉滑架上膛,跟著上保險制,鬆返條擊錘彈弓,decock 枝槍,呢個狀態係上左膛,但冇 cock 到。開第一槍係用 single action, 只需要扣扳機,唔需要拉擊錘或滑架,所以上膛同 cocking 應該係兩樣唔同既野。

cocking 係將擊錘放到輕力就可以發射既位置。印象中冇聽過 cocking 既廣東話口語詞

[ 本帖最後由 walther 於 1-5-2017 10:09 編輯 ]
作者: sealsman    時間: 1-5-2017 20:01

我估係因為以前見到槍多數都係軍裝 double action 左輪 所以先有掹雞=拉hammer=開槍 出現
9up
作者: 美味炸雞脾    時間: 3-5-2017 14:22

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: walther    時間: 3-5-2017 16:56

。。。。。。。
作者: walther    時間: 3-5-2017 16:56

引用:
原帖由 美味炸雞脾 於 3-5-2017 14:22 發表
掹雞,正確應該係「掹拉雞」既簡化,到底是什麼拉什麼?
掹既意思就係拉,所以冇「掹拉」呢樣野

[ 本帖最後由 walther 於 3-5-2017 16:59 編輯 ]
作者: 美味炸雞脾    時間: 3-5-2017 18:51

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: walther    時間: 4-5-2017 09:41

引用:
原帖由 美味炸雞脾 於 3-5-2017 18:51 發表


口語叫「掹 拉雞」
未聽過




歡迎光臨 CGF (http://wargamehk.com/cgf/) Powered by Discuz! 6.0.0