Board logo

標題: 【希特拉也反對青少年健全育成條例 】反石原 保蘿莉!! [打印本頁]

作者: wai_loveforever    時間: 7-7-2011 22:40     標題: 【希特拉也反對青少年健全育成條例 】反石原 保蘿莉!!

無聊之作 各位看看笑笑就好 不過本人反對這條例是真的

另外 其實本人不是個這麼深度的蘿莉妹控(更沒有能美抱枕)

http://www.youtube.com/watch?v=TXJ0XZ0NuQM

一起反石原 反青少年健全育成條例 拯救蘿莉和妹妹


石原真是萬惡...
作者: Aki    時間: 7-7-2011 22:48

希特拉都估到係E段.....
最後果句真係好正
作者: 亞爾多    時間: 7-7-2011 23:51

石原心中既"健全"就係好似d ACG男主角咁成日不自覺諗起(動畫中的)現實女生既糟糕野......而唔係睇ACG糟糕野

X!竟然有這種想法,最宅的是石原那傢伙吧!
作者: sunny2014    時間: 7-7-2011 23:55

引用:
原帖由 亞爾多 於 7-7-2011 23:51 發表
石原心中既"健全"就係好似d ACG男主角咁成日不自覺諗起(動畫中的)現實女生既糟糕野......而唔係睇ACG糟糕野

X!竟然有這種想法,最宅的是石原那傢伙吧!
日本方面最多人非議既其實係條例矯枉過正之外
仲要唔管鹹片,唔管色情文學
偏偏石原就係寫鹹故既
作者: nec338    時間: 8-7-2011 00:26

媽的 石原 先封了他天天都睇的AV片吧
來個成人修正條例啦 不要那我的精神食糧來攪
作者: 亞爾多    時間: 8-7-2011 00:31

引用:
原帖由 nec338 於 8-7-2011 00:26 發表
媽的 石原 先封了他天天都睇的AV片吧
來個成人修正條例啦 不要那我的精神食糧來攪
睇黎大家都回左youtube
作者: 101653    時間: 8-7-2011 00:39

其實希特拉的蘿莉控image係幾時邊度點樣黎?
作者: pursuer    時間: 8-7-2011 09:04

引用:
原帖由 sunny2014 於 7-7-2011 23:55 發表

日本方面最多人非議既其實係條例矯枉過正之外
仲要唔管鹹片,唔管色情文學
偏偏石原就係寫鹹故既
出左18禁Hgame…擺明玩佢
作者: austinlam    時間: 12-7-2011 18:41

其實吐槽定吐糟?
我D輕小說全都叫吐槽......
但身邊D人都叫吐糟......lol
作者: 亞爾多    時間: 12-7-2011 18:46

引用:
原帖由 austinlam 於 12-7-2011 18:41 發表
其實吐槽定吐糟?
我D輕小說全都叫吐槽......
但身邊D人都叫吐糟......lol
我身邊d人都叫吐槽架喎

係咪你d fd睇錯字咋...
作者: austinlam    時間: 12-7-2011 19:06

引用:
原帖由 亞爾多 於 12-7-2011 18:46 發表

我身邊d人都叫吐槽架喎

係咪你d fd睇錯字咋...
佢地成曰講錯...差d被佢地同化...
同佢地講又唔信=A=
作者: 亞爾多    時間: 12-7-2011 19:09

引用:
原帖由 austinlam 於 12-7-2011 19:06 發表



佢地成曰講錯...差d被佢地同化...
同佢地講又唔信=A=
wii都成日比人叫做wiil
portal都比人叫做poltal
作者: 4jai    時間: 13-7-2011 00:26

引用:
原帖由 austinlam 於 12-7-2011 19:06 發表



佢地成曰講錯...差d被佢地同化...
同佢地講又唔信=A=
我身邊係糟
糟同槽...意思都唔同啦
糟係講緊錯事,吐糟就切合左"笑你件錯事"
槽....係講緊居住環境wor
作者: 101653    時間: 13-7-2011 12:02

糟 O
槽 X
作者: austinlam    時間: 14-7-2011 13:08

引用:
原帖由 wonglk 於 13-7-2011 00:26 發表

我身邊係糟
糟同槽...意思都唔同啦
糟係講緊錯事,吐糟就切合左"笑你件錯事"
槽....係講緊居住環境wor
一個字唔只係佢表面ge 意思,
百合都唔只係花名.__.
而且唔會角川+尖端都譯錯掛......
話晒都係TW用呢個字先嫁wor...
作者: 亞爾多    時間: 14-7-2011 13:27

引用:
原帖由 austinlam 於 14-7-2011 13:08 發表


一個字唔只係佢表面ge 意思,
百合都唔只係花名.__.
而且唔會角川+尖端都譯錯掛......
話晒都係TW用呢個字先嫁wor...
響香港依個字無正式譯名?
講住台灣譯名都無乜問題既

反正本人係做吐果個,唔係話人吐果個,即係我跟本唔洗讀依個字
作者: austinlam    時間: 14-7-2011 13:54

引用:
原帖由 亞爾多 於 14-7-2011 13:27 發表

響香港依個字無正式譯名?
講住台灣譯名都無乜問題既

反正本人係做吐果個,唔係話人吐果個,即係我跟本唔洗讀依個字
我通常正反都做lol


上網搵正字,
不遇D答案幾兩極....
作者: 4jai    時間: 15-7-2011 00:38

引用:
原帖由 austinlam 於 14-7-2011 13:08 發表


一個字唔只係佢表面ge 意思,
百合都唔只係花名.__.
而且唔會角川+尖端都譯錯掛......
話晒都係TW用呢個字先嫁wor...
老老實實
連自己用既語言,都唔可以搞清楚表面與內在意思
反而比另一語言左右,好陰公架

百合點解會流行,因為當GL畫面果陣經常出現百合花
所以百合變左GL既代名詞,同語言來源無關
(因形象產生意思)

台灣個槽字,正正係同廣東話既糟字意思吻合
咁我身為一個講廣東話既純正香港人,係唔係應該講返糟呢?
(因意源產生文字)

廣東話既"尸口中月"係講緊粗口
但係台灣既"尸口中月"係話人勁,冇任何侮辱成份
我話你勁,我唔會講"嘩!尸口中月呀"
咁代入糟同槽兩者,情況係一樣
同字係不同語言不一定同義,同義不一定同寫

如果要切合廣東話意思,我會用返糟
但如果同台灣人對話,我會用槽
尊重自己語言,尊重他人語言

角川同尖端供貨都係以台灣為主,香港為次
咁佢地就台灣角度用字,何錯之有?

但同我講最正統,我會建議
講日文
因為台灣方言既吐槽,都只係類近

[ 本帖最後由 wonglk 於 15-7-2011 00:46 編輯 ]
作者: 亞爾多    時間: 15-7-2011 00:48

引用:
原帖由 wonglk 於 15-7-2011 00:38 發表

老老實實
連自己用既語言,都唔可以搞清楚表面與內在意思
反而比另一語言左右,好陰公架

百合點解會流行,因為當GL畫面果陣經常出現百合花
所以百合變左GL既代名詞,同語言來源無關
(因形象產生意思)

台灣個 ...
其實日文係咩同點讀?
作者: 4jai    時間: 15-7-2011 00:53

引用:
原帖由 亞爾多 於 15-7-2011 00:48 發表

其實日文係咩同點讀?
突っ込み
讀音真係自己查喇,我日文真的叔叔不行了
作者: 亞爾多    時間: 15-7-2011 00:54

引用:
原帖由 wonglk 於 15-7-2011 00:53 發表

突っ込み
讀音真係自己查喇,我日文真的叔叔不行了
google話讀Tsukkomi?




歡迎光臨 CGF (http://wargamehk.com/cgf/) Powered by Discuz! 6.0.0