Board logo

標題: [認真] 英文問題 [打印本頁]

作者: 莊家-犯罪無間    時間: 20-9-2011 00:43     標題: 英文問題

In one study, students who annotated text on their iPads scored 25% higher on questions regarding information transfer than their paper-based peers.



紅字o係google搵個解釋係註釋文本,其實係唔係指翻譯文章?
作者: Elf    時間: 20-9-2011 00:50

唔係好明你想問乜?
annotation 係指一段文章入面對某個字既解釋
作者: 莊家-犯罪無間    時間: 20-9-2011 00:57

引用:
原帖由 Elf 於 20-9-2011 00:50 發表
唔係好明你想問乜?
annotation 係指一段文章入面對某個字既解釋
原文整段野

The research results, previewed exclusively for TUAW, are uniformly positive. In one study, students who annotated text on their iPads scored 25% higher on questions regarding information transfer than their paper-based peers. In a separate project covering iPad usage patterns, two researchers studying ACU's first all-digital class discovered that the iPad promotes "learning moments" and helps students make more efficient use of their time. Grad students working in an online program reported a 95% satisfaction rate for online iPad-based coursework. As far as the ACU studies are concerned, the iPad in education is a success story.



我get到個意思係指使用ipad學習的學生o係某類問題上的得分比用紙筆學習的高25%,但就唔係好知annotated text同on questions regarding information transfer 其實係咪講緊翻譯文章??
作者: timchung2007    時間: 20-9-2011 01:03     標題: 回覆 1# 的帖子

No, annotate means rephrasing the passage from one source to another. So it is copying but using different words to do so.
作者: 莊家-犯罪無間    時間: 20-9-2011 01:08

大約意思即係:

使用iPad學習的學生對文章未詞改用同義詞得分比用紙筆學習學生高25%


???



作者: Elf    時間: 20-9-2011 01:13

引用:
原帖由 timchung2007 於 20-9-2011 01:03 發表
No, annotate means rephrasing the passage from one source to another. So it is copying but using different words to do so.
that's paraphrasing

an·no·ta·tionNoun/ˌanəˈtāSHən/
1. A note by way of explanation or comment added to a text or diagram.
作者: dkmaorusamuk    時間: 20-9-2011 01:14

應該係指 “註釋”文本..

paraphrase在此只係註釋嘅其中一種形式..
作者: Elf    時間: 20-9-2011 01:14

引用:
原帖由 莊家-犯罪無間 於 20-9-2011 00:57 發表


原文整段野

The research results, previewed exclusively for TUAW, are uniformly positive. In one study, students who annotated text on their iPads scored 25% higher on questions regarding inform ...
用ipad去annotate (寫notes) 既學生比起用字寫notes既同學平均分高25%
作者: Elf    時間: 20-9-2011 01:15

引用:
原帖由 dkmaorusamuk 於 20-9-2011 01:14 發表
應該係指 “註釋”文本..
when's your school starting mate
作者: dkmaorusamuk    時間: 20-9-2011 01:16

引用:
原帖由 Elf 於 20-9-2011 01:15 發表


when's your school starting mate
Oh hi Elf ching!
it starts on 9th Oct. But I'll be flying on 23rd this month:)
how about you?
作者: 莊家-犯罪無間    時間: 20-9-2011 01:20

引用:
原帖由 Elf 於 20-9-2011 01:14 發表


用ipad去annotate (寫notes) 既學生比起用字寫notes既同學平均分高25%
英文句子結構太複雜

感謝師兄解答
作者: Elf    時間: 20-9-2011 01:32

引用:
原帖由 莊家-犯罪無間 於 20-9-2011 01:20 發表

英文句子結構太複雜

感謝師兄解答
其實寫英文寫到長長臭臭睇果個都好辛苦

original:

students who annotated text on their iPads scored 25% higher on questions regarding information transfer than their paper-based peers

new :

students who annotated text using an iPad rather than papers, scored 25% higher on questions regarding information transfer

咁係咪易明D?
作者: 莊家-犯罪無間    時間: 20-9-2011 01:52

引用:
原帖由 Elf 於 20-9-2011 01:32 發表


其實寫英文寫到長長臭臭睇果個都好辛苦

original:

students who annotated text on their iPads scored 25% higher on questions regarding information transfer than their paper-based peers

new :
...
我諗佢都係為左呃下字數

唉........長時間都敗在英文上
作者: Elf    時間: 20-9-2011 02:09

引用:
原帖由 莊家-犯罪無間 於 20-9-2011 01:52 發表

我諗佢都係為左呃下字數

唉........長時間都敗在英文上
教你一個學英文好方法 : 睇戲/電視睇英文字幕. 你會學得好多同好快.
作者: 莊家-犯罪無間    時間: 20-9-2011 02:21

引用:
原帖由 Elf 於 20-9-2011 02:09 發表


教你一個學英文好方法 : 睇戲/電視睇英文字幕. 你會學得好多同好快.
讀書的時候都有靠過呢個方法的,不過出o黎做野咁多年,都無乜幾多時間做呢d野




歡迎光臨 CGF (http://wargamehk.com/cgf/) Powered by Discuz! 6.0.0