我覺得用英文名Pike形容呢支飛彈(道彈)意思唔咪直接翻譯成中文“矛頭”名詞!
應該係形容為 "Pike - 梭子魚 或 狗魚" 至正確!
原因用予頭 "pike"意思解作打擸扔矛刺殺犣物係單一方向對凖目標! 予桿為木而予頭則為石或鉃造成, 所以打擸用矛是有予頭及木桿合成一支長武品, 靠擸人對凖目標方向扔去, 單一方向而不會追逐目標或走動的擸物.
但美國人愛釣魚! Pike 魚 (梭子魚 或 狗魚) 在眾魚類之中為高速及靈活追殺擸物高手! 而且 Pike 魚不是大型魚類(細小及長身流缐形)! 在水中見游動目標就會高速追殺!
講形容詞! Pike missile ! 中文名詞應該為 "
梭魚道彈 " !
[
本帖最後由 rho837 於 19-10-2015 18:07 編輯 ]