發新話題
打印

[認真] 掹雞 究竟係指 拉擊鎚 定 拉扳機 ?

掹雞 究竟係指 拉擊鎚 定 拉扳機 ?

雞即係cock, 即係hammer, 咁"掹雞"應該等如cock槍 = 拉擊鎚
但我見好多報紙都將掹雞指為拉扳機, 究竟係報紙錯, 定我理解錯 ?

警槍走火:疑誤扳動「掹雞」發射子彈
http://hk.on.cc/hk/bkn/cnt/news/ ... 0915_00822_001.html

另外, 廣東話好似係無詞彙等同於 "拉扳機"
大家點睇 ?

TOP

引用:
原帖由 horenhim 於 27-4-2017 10:39 發表


我估係香港人(廣東?)將掹雞動作潛移默化/誤作為扣扳機云云, 但除"掹雞"亦有"扣雞"等俚語
姑且將"雞"代入成個fire mechanism咁咪ok? 媽我好亂

P.S.: 報紙佬講槍有如太監打J
"雞"代入成個fire mechanism
我比較認同呢個諗法

講真香港普羅市民無乜槍械知識, 多數見過既槍都係警用左輪,
而咁啱, 無論拉撃鎚(Single Action)定拉扳機(Double Action), 個鎚(雞)都會向後移....

TOP

不過又有人話 "掹雞" 係取音自國語 "扳機",
真係各有各道理....

TOP

好常見到呢啲寫法, 搞搞下都唔知邊個先啱
----------
蛇客騙警鬆銬伸手槍袋「扳雞」 急症室搶警槍六彈橫飛四人傷
星島日報2014年9月16日
https://hk.news.yahoo.com/%E8%9B ... 2%B7-215619344.html

TOP

發新話題