發新話題
打印

[認真] 毛熊大使在土耳其被暗殺

/
引用:
原帖由 Jonny.R 於 20-12-2016 18:31 發表

中學西史書都教塞拉耶佛
呢到係香港 唔好拎你d大陸譯音走去話人
引用:
原帖由 Jonny.R 於 20-12-2016 19:24 發表
http://hk.on.cc/hk/bkn/cnt/news/ ... 1219_00822_001.html

http://hk.on.cc/hk/bkn/cnt/news/ ... 1219_00822_001.html

唔好意思 原來甘多位師兄都係果種一定要將芝士叫做起司先叫正確既人,
我就覺得兩種譯音都ok既 , 不過我中學的確係教塞拉耶佛,
即使我n年前本西史書都甘寫,甘大家不如將氣槍叫氣狗
唔係你果種譯音就話人錯既
噢  價值觀唔同就都係算 甘多位小學老師你地話係咩就咩
引用:
原帖由 Jonny.R 於 20-12-2016 20:05 發表

其中一個香港blog 都有提塞拉耶佛四粒字
http://miyukicoversongs.blogspot.hk/2007/03/blog-post.html?m=1
正如#20我都提到 香港有兩種譯音 我都唔會好似h大甘 走去話薩拉熱窩錯既
不過我會堅持己見, 但唔會走去波羅係錯 鳯梨先係岩呢尾野
到底係邊個話人唔正確呢?思緒好混亂下喎

TOP

引用:
原帖由 loveless 於 22-12-2016 11:38 發表
其實JR師兄至今講o左不下 5 次   " 自己無知以為薩拉熱窩係大陸譯法 "
唔收貨係一回事, 俾條路人行係另一回事.
JR師兄據理力爭既內容雖然有點把托, 但佢冇惡言相向, 被圍下亦唔退半步去放棄好似又唔太算係錯既原則..

自己一般唔敢把年輕人逼得太盡...
再過多幾年玩出火真係革命講拳頭, 我驚唔夠佢地打, 所以我好狗走中間
少年人有銳角係明的,
我自己都尖銳過。
現在有一班叔父指點,
唔旨意你say sorry啦,
連句客氣啲的說話都唔講句,
而係佢無知的同時佢鄙視人地,
然後一句「無知」係咪當冇事發生過呢?
面人地比,假就自己掉,
難道現世代掉假都要人地幫手圓場?
我可能真的out了

TOP

發新話題