發新話題
打印

【希特拉也反對青少年健全育成條例 】反石原 保蘿莉!!

石原心中既"健全"就係好似d ACG男主角咁成日不自覺諗起(動畫中的)現實女生既糟糕野......而唔係睇ACG糟糕野

X!竟然有這種想法,最宅的是石原那傢伙吧!

TOP

引用:
原帖由 nec338 於 8-7-2011 00:26 發表
媽的 石原 先封了他天天都睇的AV片吧
來個成人修正條例啦 不要那我的精神食糧來攪
睇黎大家都回左youtube

TOP

引用:
原帖由 austinlam 於 12-7-2011 18:41 發表
其實吐槽定吐糟?
我D輕小說全都叫吐槽......
但身邊D人都叫吐糟......lol
我身邊d人都叫吐槽架喎

係咪你d fd睇錯字咋...

TOP

引用:
原帖由 austinlam 於 12-7-2011 19:06 發表



佢地成曰講錯...差d被佢地同化...
同佢地講又唔信=A=
wii都成日比人叫做wiil
portal都比人叫做poltal

TOP

引用:
原帖由 austinlam 於 14-7-2011 13:08 發表


一個字唔只係佢表面ge 意思,
百合都唔只係花名.__.
而且唔會角川+尖端都譯錯掛......
話晒都係TW用呢個字先嫁wor...
響香港依個字無正式譯名?
講住台灣譯名都無乜問題既

反正本人係做吐果個,唔係話人吐果個,即係我跟本唔洗讀依個字

TOP

引用:
原帖由 wonglk 於 15-7-2011 00:38 發表

老老實實
連自己用既語言,都唔可以搞清楚表面與內在意思
反而比另一語言左右,好陰公架

百合點解會流行,因為當GL畫面果陣經常出現百合花
所以百合變左GL既代名詞,同語言來源無關
(因形象產生意思)

台灣個 ...
其實日文係咩同點讀?

TOP

引用:
原帖由 wonglk 於 15-7-2011 00:53 發表

突っ込み
讀音真係自己查喇,我日文真的叔叔不行了
google話讀Tsukkomi?

TOP

發新話題