發新話題
打印

中文譯英文 .... LoL

中文譯英文 .... LoL

話說岩岩係 FB 見到有個外國朋友打左一句野

You know the phrase, "你够唔够姜?放马过嚟." ?
Does that mean more ginger makes me a stronger man?

睇完真係笑左出黎
咁大家又知唔知 ~「够姜」同「放马过嚟」的英文係咩呢 ?
有時廣東話譯英文...真係無從入手
唔知大家有無試過呢類難題呢 ?

BTW ~ 我最後咁答 我的朋友
够姜 = really have guts!
放马过嚟 = give me all you got

咁樣我岩唔岩呢 ?
大家一齊試下呢 ....

TOP

引用:
原帖由 tf141 於 14-3-2012 21:26 發表


我都諗起MGS
估唔到 CGF 有 METAL GEAR 同好 !!

TOP

引用:
原帖由 jh333233 於 14-3-2012 21:50 發表
MSG4同BH5一樣, 開始重射擊,唔重解謎/隱匿...
當日既 潛行game 已變成..... 砍人 GTA Game

TOP

引用:
原帖由 jh333233 於 14-3-2012 21:38 發表
唔知大家記唔記得

你知唔知阻人扑野死左會比人燒春袋架?
Sorry,轉返個英文台
You disturb me 忽 it, your spring pocket will be BAR BE CUE 突
已笑

TOP

發新話題