16 12
發新話題
打印

[認真] 毛熊大使在土耳其被暗殺

防不勝防

TOP

引用:
原帖由 FBC1 於 20-12-2016 12:48 發表
真的嗎?
國際新聞頭條

TOP

不嬲都係叫薩拉熱窩

TOP

鄭秀文 1994 年有首叫 薩拉熱窩的羅密歐與朱麗葉

TOP

不過又咁,有時唔同電視台都已經講緊唔同既譯音
除非一d本身有公告天下佢既漢字譯法啦,否則都無話錯既

TOP

引用:
原帖由 f22a 於 20-12-2016 20:22 發表


阿公!
你係咪quote錯...?

TOP

引用:
原帖由 051039 於 20-12-2016 23:03 發表
細佬遲出世,聽聞當年戴安娜遇到車禍之後D現場記者都係好努力咁影相
記者發展到而家究竟係個乜撚野職業?
記者唔係警察、救護、消防嘛
佢地最強既武器同力量就係相機
當然,任何職業都有為人疚病既地方
但響果個情況,佢仲夠膽留響現場舉機影相
我覺得佢係稱職既

TOP

佢以為人地用緊大陸譯音話佢香港譯音
但其實兩個都係香港譯音
只係其實薩拉熱窩更早出現

以前既譯音比較鍾意順口,再甚加d音近但較有意思既用詞
依家比較偏向續燈音節照譯

TOP

人地話你錯,你又話人錯咁解je
我睇你既回覆似乎好鄙視人地用薩拉熱窩佢話你既塞拉耶佛

但你似乎唔接受薩拉熱窩其實係比你認知既塞拉耶佛更地道更香港

TOP

你睇下d書既再版日期先啦...

TOP

引用:
原帖由 Jonny.R 於 21-12-2016 16:20 發表

正如有人鄙視我用塞拉耶佛我話佢既薩拉熱窩 有分別嗎?
地唔地道 香唔香港 主觀野
邊個睇落好似佢岩d 就係佢岩哂
對一班一定要人講起司先係正確既人 再提出更加多source都冇用
依家好似係你一定要用塞拉耶佛....
我唔會用講起司,但明白意思
台灣,大陸都係用起司

TOP

最大既問題起源係呢句
“呢到係香港 唔好拎你d大陸譯音走去話人”

但當一班人都話你知,薩拉熱窩早於塞xxx出現
你似乎接受唔到?

大巴大巴咁打左自己一巴?

TOP

引用:
原帖由 Jonny.R 於 21-12-2016 16:34 發表

呀公, 我想問咩我有我用塞拉耶佛 你有你用薩拉熱窩 唔得既咩
點解一定要逼我用薩拉熱窩先係正確 ?
從少已經學校已經甘教,一定要跟你地套講法先比出聲?
都話個問題唔係你用個譯音錯定啱

問題係你話人用大陸用字話鬼你嘛
點知人地仲香港過你
你叫大家啖氣點落

TOP

引用:
原帖由 Jonny.R 於 21-12-2016 16:37 發表

我都已經N個post講左係我無知當左係大陸音
一句野要人講幾萬次

塞拉耶佛係我老師教果套,唔比人講就同專制有咩分別
無知真係咪大曬先?
無知就殺人都得架啦?
邊個唔比你講塞xxx je

TOP

引用:
原帖由 Jonny.R 於 21-12-2016 16:49 發表

其實要講既上面都講哂
正如有人同樣地當塞唔香港一樣 當薩唔香港亦都一樣

一樣由細到大都係甘教既野,突然比人話你錯,提出薩乜乜 薩莉亞就食得多姐 薩拉..?
sorry 我真係當左係外來野
所以我咪話你一時接受唔到先咁激動囉
老老豆豆,以前既譯音相對係比較人性化
但好耐之前已經漸漸開始用續粒音既譯音
並唔一定等於大陸化既
咁我想知
你叫碧咸定貝克漢姆?

TOP

 16 12
發新話題