准將
(新手)
原帖由 Danny0107 於 2012-5-24 20:05 發表 即係好似宜家D人常用の簡写用語︰ b4 (before) 4ever (forever) r (are) fd (friend) sth (something) 等等 都係非正式用語that 字典都查唔到!
查看個人網站
查看詳細資料
TOP
卒之有水蓋的糕拍非
四級准尉
後備署理見習初級小尉官
准士官
原帖由 亞爾多 於 24-5-2012 08:01 PM 發表 "好多謝你詳尽ソ解說"依句本身已經中日混合...
原帖由 sergeant3007 於 24-5-2012 08:10 PM 發表 這些叫 "約定俗成" 而中英日大雜合, 眼見就祇有你一個. 恕小弟少出門, 朋友都唔識多一個, 你放心, "離經叛道" 你一定會成名......"混神"
請勿超越50
中將
黑C中女愛好者
原帖由 enochtam2 於 24-5-2012 20:07 發表 算啦.應佢都哂氣.十足十盲神二世
原帖由 tango1997 於 2012-5-24 20:38 發表 佢寫野好刻意,一D刀唔自然.....爭抝手法極似盲神.....禾刀係返過去燒D祭品比佢....睇下盲條76會唔會顯靈 佢應該係比人大佢打CQB衰左............又比人大佢象棋5000蚊一局而避走吹水陣地
咬耳
少將
I don't give a poi
原帖由 Danny0107 於 24-5-2012 20:32 發表 haha~~ 其實宜家香港都幾常用の「殺人事件」(兇殺案)、「必殺技」(絕招) etc,其實都係源自日本漢字の写法; 另外,我地将「航空母艦」簡称為「航母」,「軍事演習」簡称為「軍演 ...
原帖由 Danny0107 於 24-5-2012 20:26 發表 yes yes
高級版主
衛隊維修部
原帖由 Danny0107 於 24-5-2012 19:34 發表 即係「好多謝你詳尽の解說」&「really thanks for your explaination」兩句の合成o羅
原帖由 阿堅 於 24-5-2012 21:10 發表 大家不知不覺已經忘記左新手版係禁水 所以我決定搬黎水區比你地慢慢水
原帖由 Danny0107 於 24-5-2012 21:10 發表 私は好き「三文主義」ですれ!!