發新話題
打印

[認真] 毛熊大使在土耳其被暗殺

引用:
原帖由 051039 於 20-12-2016 23:03 發表
細佬遲出世,聽聞當年戴安娜遇到車禍之後D現場記者都係好努力咁影相
記者發展到而家究竟係個乜撚野職業?
讀者如何,記者如何
原創小說:黑鷲

http://ck101.com/forum.php?mod=viewthread&tid=2660842&extra=page%3D3
http://www.dailymail.co.uk/news/ ... assador-Ankara.html

好似又多一單

BTW譯音問題係咪重要到要上綱上線呢?好似譯做奧斯曼同鄂圖曼有咩分別,明咪得
引用:
原帖由 Jonny.R 於 20-12-2016 20:05 發表

其中一個香港blog 都有提塞拉耶佛四粒字
http://miyukicoversongs.blogspot.hk/2007/03/blog-post.html?m=1
正如#20我都提到 香港有兩種譯音 我都唔會好似h大甘 走去話薩拉熱窩錯既
不過我會堅持己見, 但唔會走 ...
yes yes, 當然是兩種, 一種是香港讀法, 一種是你的讀法
引用:
中學西史書都教塞拉耶佛
呢到係香港 唔好拎你d大陸譯音走去話人
maybe we are living in the different and space....
不過無意冒犯, 我都系google完先知塞拉耶佛系原來薩拉熱窩

P.S. 我香港人
群居終日,言不及義,
好行小慧,難矣哉!

TOP

引用:
原帖由 LCH925 於 21-12-2016 04:35 發表
http://www.dailymail.co.uk/news/ ... assador-Ankara.html

好似又多一單

BTW譯音問題係咪重要到要上綱上線呢?好似譯做奧斯曼同 ...
而我不知到奧斯曼是甚麼
群居終日,言不及義,
好行小慧,難矣哉!
識得奧斯曼同鄂圖曼已經很不錯了。

睇落今次俄土好冷靜,土耳其即刻將條友歸左去呀居倫個邊,美佬仲㰖吾㰖居倫呢

世界真亂
DIY : 紙上得來終覺淺, 絕知此事要躬身 !

《河湟有感》司空圖
一自蕭關起戰塵,河湟隔斷異鄉春。漢兒盡作胡兒語,卻向城頭罵漢人。
/
引用:
原帖由 Jonny.R 於 20-12-2016 18:31 發表

中學西史書都教塞拉耶佛
呢到係香港 唔好拎你d大陸譯音走去話人
引用:
原帖由 Jonny.R 於 20-12-2016 19:24 發表
http://hk.on.cc/hk/bkn/cnt/news/ ... 1219_00822_001.html

http://hk.on.cc/hk/bkn/cnt/news/ ... 1219_00822_001.html

唔好意思 原來甘多位師兄都係果種一定要將芝士叫做起司先叫正確既人,
我就覺得兩種譯音都ok既 , 不過我中學的確係教塞拉耶佛,
即使我n年前本西史書都甘寫,甘大家不如將氣槍叫氣狗
唔係你果種譯音就話人錯既
噢  價值觀唔同就都係算 甘多位小學老師你地話係咩就咩
引用:
原帖由 Jonny.R 於 20-12-2016 20:05 發表

其中一個香港blog 都有提塞拉耶佛四粒字
http://miyukicoversongs.blogspot.hk/2007/03/blog-post.html?m=1
正如#20我都提到 香港有兩種譯音 我都唔會好似h大甘 走去話薩拉熱窩錯既
不過我會堅持己見, 但唔會走去波羅係錯 鳯梨先係岩呢尾野
到底係邊個話人唔正確呢?思緒好混亂下喎

TOP

佢以為人地用緊大陸譯音話佢香港譯音
但其實兩個都係香港譯音
只係其實薩拉熱窩更早出現

以前既譯音比較鍾意順口,再甚加d音近但較有意思既用詞
依家比較偏向續燈音節照譯

TOP

70年代的香港左派報紙,譯當時的美國總統..尼克遜..做..尼克蟲..
薩拉熱窩.........我用左20年有多..................

附件

t01a.jpg (100.58 KB)

21-12-2016 14:24

t01a.jpg

t01b.jpg (104.74 KB)

21-12-2016 14:24

t01b.jpg

t01c.jpg (103.27 KB)

21-12-2016 14:24

t01c.jpg

t01d.jpg (138.22 KB)

21-12-2016 14:24

t01d.jpg

t01e.jpg (110.31 KB)

21-12-2016 14:24

t01e.jpg

讀書寫文有教,Literature review 同reference

今日甘岩去商務行左個圈, 睇左5本歷史書  
有3本寫塞拉耶佛事件
有1本寫薩拉耶佛事件
有1本寫塞爾維亞事件

冇本書係寫薩拉熱窩








我睇係咪有師兄中左槍又唔認死呢?

BTW  我由頭到尾都冇話薩拉熱窩係錯喎 最多當錯左係大陸譯音 事關我真係搵唔到本歷史書OR教科書係寫薩拉熱窩
但有人就當我塞拉耶佛先係錯 先好笑 如我不知誰指鹿為馬嚕   

個人推測 正如呀公同queen所講
你地舊一代係教薩拉熱窩, 但我90後 新一代係教塞拉耶佛 代溝問題
引用:
原帖由 horenhim 於 21-12-2016 10:31 發表


yes yes, 當然是兩種, 一種是香港讀法, 一種是你的讀法
我都唔知自己甘把炮出左幾本用我讀法既歷史書
有冇得收返版權費

[ 本帖最後由 Jonny.R 於 21-12-2016 16:10 編輯 ]

TOP

我87, 我係舊一代定新一代.........
我西史都係教薩拉熱窩

利申:會考西史F
我都係新一代 但我真係淨係聽過熱窩
不過我唔係讀歷史 可能係我無知

但你宜家都仲未知個問題係邊
個重點唔係音譯係咩 係你講既野
人地無講d咩 你就話人地用大陸譯法更正你
又話人地比大陸同化哂
你真係覺得自己係啱既 而事實上又係啱既 咪解釋比人知
我相信喱度好多人都知譯名不用太執著
我亦相信咁多人同你嘈係你先入為主話人大陸化
你一早已經表明耶佛係啱 而亦有人揾到證據係 只係未聽過
你再去書局揾書證明d咩都好 都係未正視過你胡亂指責人地大陸化
仲要當各種證明熱窩較常用 你仲要否定埋熱窩係啱 只係耶佛先啱
咁拗落去有咩為 好玩咩 大家係度鬥死雞

P.S. 好多繁體字書都唔係香港出 係台灣出

[ 本帖最後由 sam524 於 21-12-2016 16:16 編輯 ]

1 個讚好! TOP

引用:
原帖由 sam524 於 21-12-2016 16:12 發表
我都係新一代 但我真係淨係聽過熱窩
不過我唔係讀歷史 可能係我無知

但你宜家都仲未知個問題係邊
個重點唔係音譯係咩 係你講既野
人地無講d咩 你就話人地用大陸譯法更正你
又話人地比大陸同化哂
你真係覺得自 ...
邊個話人錯, 邊個話人岩
自己從#15有眼睇
請先了解來龍去脈
btw 的確係我無知當左係大陸音
人地話你錯,你又話人錯咁解je
我睇你既回覆似乎好鄙視人地用薩拉熱窩佢話你既塞拉耶佛

但你似乎唔接受薩拉熱窩其實係比你認知既塞拉耶佛更地道更香港
你睇下d書既再版日期先啦...

TOP

發新話題