發新話題
打印

[認真] 【轉圖】有人去信胡椒噴霧原廠查詢

不如用水加白花油吖個感覺唔錯嫁
[永遠不忘 R.I.P 13-12-10 ]

TOP

引用:
原帖由 衰人 於 7-7-2012 13:43 發表
不如用水加白花油吖個感覺唔錯嫁
水同油,撈唔埋,用火水代水

TOP

引用:
原帖由 tango1997 於 7-7-2012 13:18 發表
用水炮其實OK既。。。。。家陣D電話緊要過荷包既年代。。。。。用水對付。。。。係人都走。。。
用上游東江水?

TOP

引用:
原帖由 gtoray 於 7-7-2012 14:10 發表


用上游東江水?
用屈神仕..........費事D暴徒又話差人唔G用乜水射到佢有皮膚病

TOP

去信條友係唔識英文定樓主唔識英文?

TOP

引用:
原帖由 gtoray 於 7-7-2012 14:48 發表
去信條友係唔識英文定樓主唔識英文?
我唔識英文...
永久性既英文係咩???

TOP

引用:
原帖由 faihk 於 7-7-2012 12:56 發表


到時可能要請佢助陣...
你做乜"蔗"左自己個樣...........又要用你(好朋友)幅相ps左自己jack ..........禾信你兩個係清白既正宗友誼關係喎

呀油王助陣.........一陣忍唔倒手去摸D衙差(男子漢)崩周........實比D衙差打到朱頭靂咁啦.......我唔睇好

TOP

引用:
原帖由 tf141 於 7-7-2012 14:51 發表


我唔識英文...
永久性既英文係咩???
Wingkaushang

TOP

引用:
原帖由 gtoray 於 7-7-2012 14:10 發表


用上游東江水?
射電話梗係用咸水.......

happy shooting!
超齡GAME友/適齡鎗人一個
工作:20年專業舞台EVENT LIVE SHOW 製作導演、監製,廣告、MTV、宣傳片(VIDEO及PHOTO)攝影製作人。

TOP

引用:
原帖由 tf141 於 7-7-2012 14:51 發表


我唔識英文...
永久性既英文係咩???
引用:
"永久性損傷人體軟組織(Damage soft tissue in human body)"
damage=損傷
soft tissue=軟組織
human body=人體
永久性=??
應該就係"in"

TOP

引用:
原帖由 enochtam2 於 7-7-2012 18:26 發表


damage=損傷
soft tissue=軟組織
human body=人體
永久性=??
應該就係"in"
明晒

TOP

引用:
原帖由 tf141 於 7-7-2012 14:51 發表


我唔識英文...
永久性既英文係咩???
permenant?

回信只寫左'possible damage',但無提過永久性損害?

TOP

引用:
原帖由 abcd123 於 7-7-2012 19:00 發表


permenant?

回信只寫左'possible damage',但無提過永久性損害?
証明D人連google翻譯都懶得用~

[ 本帖最後由 enochtam2 於 7-7-2012 19:03 編輯 ]

TOP

引用:
原帖由 enochtam2 於 7-7-2012 19:01 發表

証明D人連google翻譯都懶得用~
仲好有型咁加句: "警察叔叔,睇吓說明書先喇"
真係唔驚俾人笑

TOP

頂,識唔識英文架? 家陣反警方班友咁鬼掛住英治年代,連英文都唔識,點生存呀?
強伯話:"生命不是 用來更正別人的錯、或證明自己的對----生命是用來生活的。"
佢又話:"要說話說得流利.自然和有真感情, 唯有直言"

TOP

發新話題